Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
こどものうた<Remaster> - remaster
A Children's Song <Remaster> - remaster
チラリとのぞくパンツの色が気になって仕方ない
The
momentary
glimpse
of
the
color
of
her
panties
is
so
captivating
紺色のスカートなびかせつつ颯爽と歩く
乙女心に罪は無い
Her
navy
skirt
swaying
as
she
walks
with
panache,
the
heart
of
a
maiden
is
pure
その後方七段下を歩くハゲおやじのケータイ
Behind
her,
seven
steps
below,
walks
a
balding
old
man
with
his
cell
phone
in
hand
200件以上におよぶ生JKのエロ画像
それを何に使うんですか先生?
There
are
over
200
erotic
photos
of
live
high
school
girls
on
it.
What
do
you
need
those
for,
teacher?
先生:「イヤこれは何かの間違いさ高橋くん。
Teacher:
"Oh
no,
Takahashi,
there
must
be
some
mistake.
授業の単位あげるから内緒にしといて?」
I'll
give
you
credit
for
the
class
if
you
keep
this
quiet,
okay?"
キレろよ女子高生
その学校の校訓蹴飛ばして穴をあけろ
Get
mad,
high
school
girl.
Kick
down
the
school
rules
and
make
a
hole
in
them
ダメな先生のケツを焼き尽くす花火上げろ
Set
off
fireworks
that
will
burn
the
butt
of
that
lousy
teacher
明日も生き抜いて
ただ生き抜いて
混沌の時代を生き抜いて
Survive
tomorrow.
Just
survive.
Survive
this
chaotic
era
"素敵な未来"を自らの手の平でこじ開けて
Pry
open
a
"wonderful
future"
with
your
own
hands
セクハラされたって
痴漢されたって
絶望の平成に少女の瞳
Even
if
you're
sexually
harassed
or
molested,
the
eyes
of
a
girl
in
this
desperate
Heisei
era
sparkle
母:「いくらあやしても泣き止まないからブン殴ってみたの、
Mother:
"I
couldn't
get
her
to
stop
crying
no
matter
how
much
I
tried,
so
I
hit
her.
やっと静かになってくれたからパチンコに出掛けたの、
She
finally
quieted
down,
so
I
went
to
the
pachinko
parlor,
愛しい人が待ってたの」
Where
my
darling
was
waiting
for
me."
子:「体中アザだらけだけどママの仕業とは言えない、
Child:
"My
body
is
covered
in
bruises,
but
I
can't
say
it
was
my
mother
who
did
it,
今日も一人きり何もない部屋でいい子にしています、
Today,
I'm
all
alone
in
an
empty
room,
being
a
good
little
girl,
ママの言いつけに縛られて」
Bound
by
my
mother's
commands."
母:「しゃべらないで。泣かないで。笑わないで腹が立つわ。
Mother:
"Don't
talk.
Don't
cry.
Don't
laugh.
It
makes
me
mad.
間違って出来ちゃっただけの元彼の息子」
You're
just
the
son
of
my
ex-boyfriend
who
I
got
pregnant
with
by
mistake."
子:「殺せよどうせなら
その愛人と
僕を生ゴミみたいにして
Child:
"Kill
me
if
you're
going
to
do
it.
Do
it
with
your
lover.
Treat
me
like
garbage,
ブランド買って
心ゆくまでSEXしてりゃいい。
Buy
designer
clothes
and
have
all
the
sex
you
want.
生まれなきゃ良かった?
ただ邪魔だった?
Would
it
have
been
better
if
I
had
never
been
born?
Was
I
just
a
nuisance?
パチンコ以下の関係だった?
Was
I
even
less
than
a
pachinko
game
to
you?
"素敵な未来"を夢に描くコトさえダメだった...。
It
was
wrong
of
me
to
even
dream
of
a
"wonderful
future.
それでも笑って"おかえり"って言おう。」
But
even
so,
I'll
smile
and
say,
"Welcome
home."
絶望の平成に少年の愛
The
love
of
a
boy
in
this
desperate
Heisei
era
「イヤこれは何かの間違いさ高橋くん。
Teacher:
"Oh
no,
Takahashi,
there
must
be
some
mistake.
お金ならあげるから言うこと聞いて?」
I'll
give
you
money
if
you
just
do
as
I
say,
okay?"
キレるよ少年も
無垢な瞳も淀んでゆくよ
バカ社会に
Even
the
boy
will
get
mad,
and
his
innocent
eyes
will
grow
cloudy
in
this
foolish
society
セクハラ先生
暴力ママが高らかに笑う
The
sexually
harassing
teacher
and
the
violent
mother
laugh
out
loud
それでも生き抜いて
ただ生き抜いて
混沌の時代を生き抜いて
But
still,
survive.
Just
survive.
Survive
this
chaotic
era
"素敵な未来"を自らの手の平に見出して
Find
your
own
"wonderful
future"
with
your
own
hands
「生まれて良かった」って笑える日まで
Until
the
day
comes
when
you
can
smile
and
say,
"I'm
glad
I
was
born."
絶望の平成にこどものうた
A
children's
song
in
this
desperate
Heisei
era
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Yu Takahashi
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.